Multimedia
Audio
Video
Photo

Mujeres Indígenas Contra la Guerra

CANO, Viernes, Marzo 28, 2003 - 21:30

Kahn-Tineta Horn e al.

En la tradición de nuestros antepasados, era costumbre para las mujeres hacer los mocasines que usarían los hombres que iban a guerrear. Si las mujeres no querían la guerra, ellas no hacían los mocasines.

Los niños no deben sufrir.
No nuestros niños.
No los niños de cualquiera con el que no estemos de acuerdo.
Nosotros respetamos la soberanía y sagrado derecho de cada individuo de
vivir en esta tierra.
Nosotras las mujeres del mundo y los hombres que nos apoyan, le pedimos a usted avanzar y parar esta locura.

Nosotras debemos parar la guerra.
Nosotras debemos parar la Guerra.
Nosotras debemos mantener la Paz.
Nosotras debemos retener los mocasines

Las fabricantes de mocasines y las rompedoras de guerra

Traducción: AymaraNet (24 de Marzo de 2003).
(EEUU) Esta es la petición de Paz que dirigieron mujeres indígenas de diferentes Pueblos como la Nación Mohawk, la Confederación Iroquois y otras al Presidente George Bush y Miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Un llamado de acción para las mujeres del mundo.
Nosotras tenemos el poder de parar la guerra! "Antes de que los hombres vayan a la guerra las mujeres deben hacerles
sus mocasines."

En la tradición de nuestros antepasados, era costumbre para las mujeres hacer los mocasines que usarían los hombres que iban a guerrear. Si las mujeres no querían la guerra, ellas no hacían los mocasines.

Nuestros ancestros pertenecían a la Confederación Haudenosaunee.

Los europeos los llamron Iroquois.

Nosotros superamos una herencia horrible de guerra y violencia cuando Deganawida, el pacificador nos dio nuestra Gran Ley de Paz. El senado de los Estados Unidos ha reconocido que nuestra ley sirvió como modelo para
la Constitución de los Estados Unidos (U.S. S. Con. Res.76, 2 Dec.1987). La Constitución de los Estados Unidos fue un modelo para la Carta de las Naciones Unidas.

Nuestra ley es en consequencia la base del derecho internacional moderno.

Nuestros ancestros reconocían la soberanías de todos los hombres y mujeres para solucionar comunitariamente los conflictos a través de la discusión en el Consejo del Pueblo.

En nuestra tradición, tres criterios debían estar presentes en todas las deliberaciones.

1.Paz, el significado de la paz debe ser mantenido a toda costa.
2.Rectitud, el significado de las decisiones será moralmente correcto si se toma en consideración las necesidades de siete generaciones por venir.
3.Poder, el significado del poder del pueblo debe ser mantenido incluyendo la igualdad de soberania de todos los hombres y mujeres. Los conflictos entre naciones eran también resueltos a través de la diplomacia y el consenso. La guerra -o el uso de la violencia- era sólo
el último recurso.

Incluso en la guerra las mujeres y los niños de los oponentes eran respetados.

Todavía más, nuestros antepasados siempre respetaron las diferentes costumbres, leyes y formas de vida de otras naciones, no importando si ellos las aprobaban o no. Ellos trabajarían en acuerdos de cómo vivir juntos en paz. Por lo tanto hemos hecho una pausa y no nos hemos implicado en el conflicto presente. Pero vemos ahora que este ha ido
demasiado lejos.

Inocentes vidas y la Madre Tierra están en juego. Como mujeres y vigilantes de la tierra hemos decidido elevar la voz.

Según la ley de nuestros ancestros, el suelo de Norteamérica está conferido a las mujeres. Serias decisiones acerca de asuntos de guerra tenían la obligación de implicar a la otra mitad del pueblo: las mujeres, las portadoras de vida las nutridoras de la tierra.

Estamos ahora enfrentando una guerra innecesaria.

Mujeres, tenemos el deber de usar nuestro poder para el bien, Nosotros hemos decidido recordar a toda la humanidad esta importante verdad. La guerra no puede suceder sin el soporte de las mujeres.

Pedimos que las mujeres del mundo vengan adelante y desempeñen su papel legítimo como las progenitoras, las creadoras de todos los hombres, de toda la humanidad, las cuidadoras de la tierra y de toda la vida en ella.

Como mujeres, sabemos del dolor y sufrimiento del parto. Sentimos una profunda pérdida cuando nuestros niños mueren. Esta comprensión nos compele a actuar para detener la destrucción de vidas.

Los niños no deben sufrir.
No nuestros niños.
No los niños de cualquiera con el que no estemos de acuerdo.
Nosotros respetamos la soberanía y sagrado derecho de cada individuo de
vivir en esta tierra.
Nosotras las mujeres del mundo y los hombres que nos apoyan, le pedimos a usted avanzar y parar esta locura.

Esta decisión de ir a la Guerra causara la muerte de miles de inocentes hombres, mujeres y niños. Es una decisión que ha sido tomada sobre todo por hombres, sin la participación de mujeres.

La mayoría de estos hombres tienen abuelas, madres, esposas, novias, hermanas, tias, hijas, sobrinas, nietas, cuidadoras, etc. Nosotros estamos pidiendo a todas estas mujeres que presionen a esos hombres -hombres como el Presidente George Bush, Colin Powell, Senador Rumsfeld,
Primer Ministro Tony Blair, Saddam Hussein, Primer Ministro Jean Chretien, Ariel Sharon, los Palestinos, the Nor Koreanos y cualquier otro que esté involucrado en la actual amenaza de destrucción del mundo.

Mujeres, traigan a sus hombres a sus sentidos.
Mujeres recuerden el poder que ustedes tienen, recuerden su
responsabilidad. Cada persona tiene su poder personal. Nosotras debemos usar nuestro poder para hacer bien.

Nosotras debemos parar la guerra.
Nosotras debemos parar la Guerra.
Nosotras debemos mantener la Paz.
Nosotras debemos retener los mocasines

Kahn-Tineta Horn, Mohawk mother & grandmother
Kahente Horn-Miller, Mohawk mother
Karonhioko'he, Daughter
Kokowa, Daughter
Grace Lix-xiu Woo, Aunt & Sister

Documentos adjuntosTamaño
11167.gif0 bytes


CMAQ: Vie associative


Collectif à Québec: n'existe plus.

Impliquez-vous !

 

Ceci est un média alternatif de publication ouverte. Le collectif CMAQ, qui gère la validation des contributions sur le Indymedia-Québec, n'endosse aucunement les propos et ne juge pas de la véracité des informations. Ce sont les commentaires des Internautes, comme vous, qui servent à évaluer la qualité de l'information. Nous avons néanmoins une Politique éditoriale , qui essentiellement demande que les contributions portent sur une question d'émancipation et ne proviennent pas de médias commerciaux.

This is an alternative media using open publishing. The CMAQ collective, who validates the posts submitted on the Indymedia-Quebec, does not endorse in any way the opinions and statements and does not judge if the information is correct or true. The quality of the information is evaluated by the comments from Internet surfers, like yourself. We nonetheless have an Editorial Policy , which essentially requires that posts be related to questions of emancipation and does not come from a commercial media.